Peony’s Tavern: 3.03 – White Rain Brings Chaos to Town
A slow chapter today as we build up to the main conflict. Nevertheless, enjoy!
A slow chapter today as we build up to the main conflict. Nevertheless, enjoy!
In today’s episode of the Shao Zi & The Scholar Show, Shao Zi is a drama queen and I’m LIVING for it. The scholar is also a teensy bit of a drama queen.
Yi Mei Tong Qian uses a lot of wordplay by inserting phrases that include the word 神 (shen) which can mean immortal or god as well as spirit or liveliness. It’s a bummer that those sorts of phrases just only translate into mundane things…
Another arc comes to an end. I’m pretty ready to move on, but that doesn’t mean I’m not going to miss Little White and all her antics. ❤️ I’m going take a brief break from Peony’s Tavern next week to focus on some personal…
Lots of action in this chapter, which I’ve realized I’m not good at translating. Let me know if there’s anything confusing here.
Shao Zi will do anything to keep her beloved home safe, but that doesn’t mean everyone else in her life wants to see her sacrifice it all.
Ah, we can always count on Shao Zi to be as dense as a brick. I wish we could get more moments between her and the scholar, but Shao Zi’s tavern life wouldn’t be the same without all those other hijinks.
This chapter, we take a short breather from the central conflict and bring things back to Shao Zi and her scholar.
So I realized I made a big derp for the previous arc and was translating Yun Shang’s name wrong. It should actually be Yun Chang. The Chinese character (裳) has two pronunciations and I went with the latter, but I’m more certain now that…
The Chinese term people use when they want to pay respects or prostrate towards someone in order to form a master-disciple relationship is “拜師” (bài shī), which is a respectful term that literally means bow to the master. I wasn’t sure of the best…
You cannot copy content of this page